咨询热线 400-6169-615
2024-12-06 01:19:50|已浏览:16次
娄底德语零起点B2辅导班德语培训,德语培训班,德福辅导班,德语考试培训机构,专业德语培训励志格言:忘记失败的疼苦,铭记失败的原因。。
娄底德语零起点B2辅导班课程简介 抢占名额+
适合人群:
1、对德语感兴趣的零基础学员;
2、接触过德语入门学习的学员。
课程特色:
1、采用德国教材,并结合新通教材逐步构成专业的教学体系,参考德国教学模式;
2、每四个单元有视频教学课;
3、配套词汇练习资料;娄底德语零起点B2辅导班德语培训,德语培训班,德福辅导班,德语考试培训机构,专业德语培训励志格言:世界上没有不成功的人,只有不努力的人。。
4、有单元小测验,每本书有三次小综合测验,期末有一次大综合测试;
5、除学习德语课程外,同时讲授德国概况以及文化,德国留学咨询与讲座,德语出国考试攻略,让学员在学习语言的同时,更好地了解德国。

授课内容 我要咨询>
1、该课程的词汇量约有1000左右,基础了解德语。
2、掌握固定场景的基本对话,例如居住地、人际关系、所有物等。
娄底德语零起点B2辅导班德语培训,德语培训班,专业德语培训机构,学德语经典语录:平生不做皱眉事,世上应无切齿人。。
德语小数点用法的具体规定
在使用德语表示小数时,有一点非常重要,那就是德语中的小数点是用“,”(逗号)来表示的,而不是像英语或中文中使用的“.”(点)。这一点在很多搜索结果中被提及,比如搜索结果提到,当电脑的时区和语言切换到德语后,如果不注意修改小数点的符号,可能会导致数字变得特别大。此外,搜索结果指出,如果要表达“精确到小数点后两位”,在德语中就应该说成“auf zwei Stellen hinter dem Komma genau”。
小数点的书写和读法
德语中的小数点写作“,”,读作“Komma”。与之相对应的是,汉语中的小数点写作“.”,读作“点点”。这一点在搜索结果中有明确的说明,指出德语中的小数点和汉语中的小数点是不同的,小数点后面的数字要一个一个读。
小数点后的位数
关于小数点后保留几位的问题,搜索结果提供了具体的信息。如果要表达“精确到小数点后两位”,在德语中就应该说成“auf zwei Stellen hinter dem Komma genau”。这表明在德语中,确实存在对小数点后位数的具体规定。
结论
综上所述,德语中使用小数点的规定主要包括以下几点:
小数点用逗号(’,’)表示:不同于英文中的句号(’.’)和小数点(’.’)混用的情况,德语明确地使用逗号来分隔整数部分和小数部分。
小数点后的数字逐个读出:与汉语相比,德语在读小数时需要逐个读出小数点后的数字。
特定情况下会提到小数点后的位数:例如,“精确到小数点后两位”在德语中会表达为“auf zwei Stellen hinter dem Komma genau”。
这些规则是学习德语过程中不可忽视的一部分,尤其是在涉及到数字的表达时。掌握这些基本规则对于进行准确的数字交流至关重要。 德语培训,德语培训班,专业德语培训机构,学德语经典语录:永远不要埋怨你已经发生的事情,要么就改变它,要么就安静的接受它。。
|
德福备考课
适合人群:拥有B2德语水平,要参加德福考试的学生
授课方式:在线课程
开班时间:滚动开班开班人数:4-9上课时间:全日制 / 晚间 / 周末
上课地点:全国 |
|
德语A1小班课
适合人群:对德语感兴趣的零基础学员
授课方式:在线课程
开班时间:滚动开班开班人数:4-9上课时间:全日制 / 晚间 / 周末 上课地点:全国 |
|
德语A2小班课
适合人群:具有A1基础或200课时左右德语学习经历的学员
授课方式:在线课程
开班时间:滚动开班开班人数:4-9上课时间:全日制 / 晚间 / 周末 上课地点:全国 |
|
德语B1+小班课
适合人群:想要进行B1阶段的学习的学员
授课方式:在线课程
开班时间:滚动开班开班人数:4-9上课时间:全日制 / 晚间 / 周末
上课地点:全国 |
|
德语B1小班课
适合人群:具有A2基础或400课时左右德语学习经历的学员
授课方式:在线课程
开班时间:滚动开班开班人数:4-9上课时间:全日制 / 晚间 / 周末 上课地点:全国 |
|
德语B2小班课
适合人群:有B1+水平的学员,希望考出德语B2水平的证书
授课方式:在线课程
开班时间:滚动开班开班人数:4-9上课时间:全日制 / 晚间 / 周末
上课地点:全国 |

娄底德语零起点B2辅导班 德语培训,德语培训班,专业德语培训机构,学德语经典语录:青春,它就如一轮初升的太阳,朝气蓬勃,活力无限,在它那金灿灿的脸上,展现出我们孩童的天真与可爱。。wie Hund und Katze
狗狗和猫猫可以说是一对相爱相杀的冤家了,而 “wie Hund und Katze”这一俗语形容的就是关系如同猫和狗一样, “verfeindet sein; sich oft streiten; sich nicht verstehen”,即互相敌对,互相冲突,互不理解,如 “Die beiden sind wie Hund und Katze. Wenn sie zusammen sind, dauert es keine fünf Minuten, bis sie sich streiten”(他们俩的关系就像猫和狗一样水火不容,在一起不到五分钟就能吵起来)wie ein Hund leben
汉语里形容一个人境况悲惨,常常会说“如同丧家之犬一般”,德语里恰好也有类似的表达,即 “wie ein Hund leben”这一俗语,表示的意思是 “in schlechten / elenden Verhltnissen leben”,形容某人生活十分穷困潦倒。这种说法早在16世纪就已经出现了。从前,狗狗的受到的待遇是相当差的,因此人们常常用狗来形容人的境遇悲惨德语培训,德语培训班,专业德语培训机构,学德语经典语录:痛不痛只有自己知道,变没变只有自己才懂。不要问我过得好不好,死不了就还好。。
